เว็บสำรอง ซับไทย/Eng
667 | 719 | "คืนก่อนแต่งงาน (ตอนแรก)" In English, Wedding Eve (Part 1) "Uedingu Ibu (Zenpen)" (ウェディングイブ(前編)) |
01-09-2555 | ||
668 | 720 | "คืนก่อนแต่งงาน (ตอนจบ)" In English, Wedding Eve (Part 2) "Uedingu Ibu (Kouhen)" (ウェディングイブ(後編)) |
08-09-2555 | ||
669 | 721 | "ห้องปิดตายในหอคอยแห่งความมืด (ตอนแรก)" In English, Sealed Room in the Tower of Darkness (Part 1) "Kurayami no tou no misshitsu (Zenpen)" (くらやみ塔の密室(前編)) |
15-07-2555 | ||
670 | 722 | "ห้องปิดตายในหอคอยแห่งความมืด (ตอนจบ)" In English, Sealed Room in the Tower of Darkness (Part 2) "Kurayami no tou no misshitsu (Kouhen)" (くらやみ塔の密室(後編)) [Eng Download] |
671 | 723 | "ดนตรีรัตติกาลของเหล่านักสืบ (เกิดคดี)" In English, Detectives' Nocturne (Case Occured) "Tantei-tachi no NOKUTAAN (Jiken)" (探偵たちの夜想曲(事件)) [Eng download] | ||
672 | 724 | "ดนตรีรัตติกาลของเหล่านักสืบ (ลักพาตัว)" In English, Detectives' Nocturne (Kidnapping) "Tantei-tachi no NOKUTAAN (Yuukai)" (探偵たちの夜想曲(誘拐)) [Eng download] | ||
673 | 725 | "ดนตรีรัตติกาลของเหล่านักสืบ (อนุมาน)" In English, Detectives' Nocturne (Deduction) "Tantei-tachi no NOKUTAAN (Suiri)" (探偵たちの夜想曲(推理)) [Eng download] | ||
674 | 726 | "ดนตรีรัตติกาลของเหล่านักสืบ (เบอร์เบิ้น)" In English, Detectives' Nocturne (Bourbon) "Tantei-tachi no NOKUTAAN (Baabon)" (探偵たちの夜想曲(バーボン)) [Eng download] |
"แค่มิลเดียวก็ยอมไม่ได้ (ตอนแรก)" In English, Even 1 Milimeter is not forgivable (Part 1)(1ミリも許さない(前編)) | "Ichi MIRI mo yurusanai (Zenpen)" [Eng download] | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
675 | 727 | |||||
676 | 728 | "แค่มิลเดียวก็ยอมไม่ได้ (ตอนจบ)" In English, Even 1 Milimeter is not forgivable (Part 2) "Ichi MIRI mo yurusanai (Kouhen)" (1ミリも許さない(後編)) | 17-11-2555 | [Eng download] | ||
677 | 729 | "หาดทรายที่ไร้รอยเท้า" In English, The sand beach with no footprints "Ashiato ga nai sunahama" (足跡がない砂浜) | 24-11-2555 | [Eng download] | ||
678 | 730 | "กองถ่ายปริศนาแห่งนางาซากิ (ภาคยุคบาคุมัตสึ)" In English, The Mystery Theatre of Nagasaki (Bakumatsu Era Part) "Nagasaki MISUTERII gekijou (Bakumatsu-hen)" (長崎ミステリー劇場(幕末編)) | 01-12-2555 | [Eng download] | ||
679 | 731 | "กองถ่ายปริศนาแห่งนางาซากิ (ภาคยุคปัจจุบัน)" In English, The Mystery Theatre of Nagasaki (Present Era Part) "Nagasaki MISUTERII gekijou (Gendai-hen)" (長崎ミステリー劇場(現代編)) | 08-12-2555 | [Eng download] | ||
680 | 732 | "บทเพลงแรปโซดีต้นกระบองเพชร" In English, The cactus rhapsody "Saboten kyousoukyoku" (サボテン狂騒曲) | 15-12-2555 | [Eng download] |
681 | 733 | "การออกอากาศความรักที่เดิมพันด้วยชีวิต (เริ่มต้นออกอากาศ)" In English, The Life-Threatening Broadcast of Love (Begin Broadcasting) "Inochi wo kaketa ren-ai chuukei (Chuukei kaishi)" (命を賭けた恋愛中継(中継開始)) [Eng download] | 05-01-2556 | |
682 | 734 | "การออกอากาศความรักที่เดิมพันด้วยชีวิต (สถานการณ์วิกฤติ)" In English, The Life-Threatening Broadcast of Love (Desperate Situation) "Inochi wo kaketa ren-ai chuukei (Zettai zetsumei)" (命を賭けた恋愛中継(絶体絶命)) [Eng download] | 12-01-2556 | |
683 | 735 | "การออกอากาศความรักที่เดิมพันด้วยชีวิต (บุกที่เกิดเหตุ)" In English, The Life-Threatening Broadcast of Love (Enter the Scene) "Inochi wo kaketa ren-ai chuukei (Genba Totsunyuu)" (命を賭けた恋愛中継(現場突入)) [Eng download] ต่อไปนี้ [Eng Download] จะอยู่เลขหน้าสุด เช่น 684 เป็นต้น
สิ่งที่สังเกต
| 19-01-2556 | |
684 | 736 | "ฟอง ไอน้ำ และ ควัน (ตอนแรก)" In English, Froth, Steam and Smoke (Part 1) "Awa to Yuge to Kemuri (Zenpen)" (泡と湯気と煙(前編)) [Eng download] | 26-01-2556 | |
685 | 737 | "ฟอง ไอน้ำ และ ควัน (ตอนจบ)" In English, Froth, Steam and Smoke (Part 2) "Awa to Yuge to Kemuri (Kouhen)" (泡と湯気と煙(後編)) [Eng download] | 02-02-2556 | |
686 | 738 | "รถที่บรรทุกระเบิดเวลา" In English, Car Carrying a Time Bomb "Jigen bakudan wo noseta kuruma" (時限爆弾を乗せた車) | 09-02-2556 | |
687 | 739 | "กับดักน้ำแข็งที่ไม่มีใครไข(ละลาย)ได้" In English, The Unsolvable Frozen Trap "Dare ni mo tokenai koori no wana" (誰にもとけない氷の罠) ถูกลบแล้ว | 15-02-2556 | |
688 | 740 | "ผู้หมวดทาคางิเก็บเงินได้สามสิบล้านเยน" In English, Detective Takagi Found 30 Million Yen "Takagi Keiji sansenman hirou" (高木刑事3千万拾う) | 22-02-2556 | |
689 | 741 | "ข้อความจากผู้ว่าจ้าง" In English, A Message From a Client "Irainin kara no messeeji" (依頼人からのメッセージ) | 02-03-2556 | |
690 | 742 | "โคลด์เคสของคุโด้ ยูซากุ (ตอนแรก)" In English, Yusaku Kudo's Cold Case (Part 1) "Kudou Yuusaku no KOORUDO KEESU (Zenpen)" (工藤優作の未解決事件(前編)) | 09-03-2556 | |
691 | 743 | "โคลด์เคสของคุโด้ ยูซากุ (ตอนจบ)" In English, Yusaku Kudo's Cold Case (Part 2) "Kudou Yuusaku no KOORUDO KEESU (Kouhen)" (工藤優作の未解決事件(後編)) | 16-03-2556 | |
692 | 744 | "เส้นทางชมซากุระกลางคืนริมแม่น้ำสึมิดะ (ตอนแรก)" In English, The Night Cherry Blossom Route on Sumida River (Part 1) "Sumidagawa Yozakura Rūto (Zenpen)" (隅田川夜桜ルート(前編)) | 23-03-2556 | |
693 | 745 | "เส้นทางชมซากุระกลางคืนริมแม่น้ำสึมิดะ (ตอนจบ)" In English, The Night Cherry Blossom Route on Sumida River (Part 2) "Sumidagawa Yozakura Rūto (Kouhen)" (隅田川夜桜ルート(後編)) | 30-03-2556 | |
694 | 746 | "ขนมญี่ปุ่นที่หายไปจากร้านโบราณ" In English, The Missing Japanese Sweet in the Old Shop "Kieta Shinise no Wagashi" (消えた老舗の和菓子) | 20-04-2556 | |
695 | 747 | "กุหลาบในไร่องุ่น" In English, The Roses in the Vineyard "Budō batake ni Bara no Hana" (葡萄畑に薔薇の花) | 27-04-2556 | |
696 | 748 | "แผนการทำลายแปลงดอกไม้" In English, The Flowerbed Ruining Conspiracy "Kadan Arashi no Inbō" (花壇あらしの陰謀) | 04-05-2556 | |
697 | 749 | "หน้าต่างโรงเรียนสตรี" In English, The Window of the Girls Academy "Jo-gakuen no mado" (女学園の窓) | 11-05-2556 | |
698 | 750 | "ของจริงรึ! คดี UFO ตก" In English, No Way! The UFO Crash Case "Masaka! Yūfō tsuiraku jiken" (まさか!UFO墜落事件) | 18-05-2556 | |
699 | 751 | "เงาที่เข้าใกล้ความลับของไฮบาระ (ตอนแรก)" In English, The Shadow Approaching Haibara's Secret (Part 1) "Haibara no himitsu ni semaru kage (Zenpen)" (灰原の秘密に迫る影(前編)) | 08-06-2556 | |
700 | 752 | "เงาที่เข้าใกล้ความลับของไฮบาระ (ตอนจบ)" In English, The Shadow Approaching Haibara's Secret (Part 2) "Haibara no himitsu ni semaru kage (Kouhen)" (灰原の秘密に迫る影(後編)) | 15-06-2556 |
701 | 753 | "มิสเทรี่เทรนสีดำทมิฬ (รถไฟออก)" In English, The Jet-Black Mystery Train (Departure) "Shikkoku no misuterītorein (Hassha)" (漆黒の特急(発車)) | 13-07-2556 | |
702 | 754 | "มิสเทรี่เทรนสีดำทมิฬ (อุโมงค์)" In English, The Jet-Black Mystery Train (Tunnel) "Shikkoku no misuterītorein (Zuidō)" (漆黒の特急(隧道)) | 20-07-2556 | |
703 | 755 | "มิสเทรี่เทรนสีดำทมิฬ (ทางแยก)" In English, The Jet-Black Mystery Train (Intersection) "Shikkoku no misuterītorein (Kōsa)" (漆黒の特急(交差)) | 27-07-2556 | |
704 | 756 | "มิสเทรี่เทรนสีดำทมิฬ (ปลายทาง)" In English, The Jet-Black Mystery Train (Destination) "Shikkoku no Misuterītorein (Shūten)" (漆黒の特急(終点)) | 03-08-2556 | |
705 | 757 | "โคนันในห้องปิดตาย" In English, Conan in a Locked Room "Misshitsu ni iru Konan" (密室にいるコナン) | 10-08-2556 | |
706 | 758 | "เบอร์บอร์นไขปริศนา" In English, Bourbon Figures It Out "Nazotoki Suru Bābon" (谜解きするバーボン) | 17-08-2556 | |
707 | 759 | "ยอดนักสืบติดกับ" In English, The Framed Great Detective "Hamerareta Meitantei" (はめられた名探偵) | 31-08-2556 | |
708 | 760 | "ผู้ชายที่ตกช้า" In English, The Man Who Fell Slowly "Yukkiri ochita otoko" (ゆっくり落ちた男) | 07-09-2556 | |
709 | 761 | "คดีกระทบที่ยังไม่ได้ยืนยัน" In English, An Unconfirmed Shocking Case "Mi kakunin shōgeki jiken" (未確認衝撃事件) | 14-09-2556 | |
710 | 762 | "ทุกคนดูอยู่ (ตอนแรก)" In English, Everyone Saw (Part 1) "Min'na ga mite ita (Zenpen)" (みんなが見ていた(前編)) | 21-09-2556 | |
711 | 763 | "ทุกคนดูอยู่ (ตอนจบ)" In English, Everyone Saw (Part 2) "Min'na ga mite ita (Kōhen)" (みんなが見ていた(後編)) | 28-09-2556 | |
712 | 764 | "ฮัตโตริ เฮย์จิ กับคฤหาสน์ผีดูดเลือด (หนึ่ง)" In English, Heiji Hattori and Vampire's Mansion (Part 1) "Hattori Heiji to kyūketsuki-kan (Ichi)" (服部平次と吸血鬼館(一)) | 05-10-2556 |
รบกวนขอตอนดนตรีรัตติกาลของเหล่านักสืบตอนที่ 723 และ 725 ครับ ขอบคุณนะครับที่แบ่งปัน
ตอบลบทางต้นฉบับยังแปลไม่เสร็จคะ ขออภัยที่ไม่สะดวกนะคะ
ตอบลบ